衆議院議員 静岡県第7選挙区城内 実

活動報告及びお知らせ
国家国民のための信念を貫く男 信念

活動報告及びお知らせ

ACTIVITY

◎ 政 治 ◎ 古屋国家公安委員長の靖国参拝

2013.10.26 ピックアップ

先日、私が尊敬する政治家の一人である古屋圭司国家公安委員長が、靖国神社参拝に関する所見を日英2か国語で発表された。
非常に当を得た意見であり、私は深く感銘を受けた。
以下、全文を転載させていただくので、是非みなさまにも熟読いただきたい。
 
靖国神社参拝についてのコメント 国務大臣 古屋圭司
 
日本は大戦後自由と民主主義に復帰しただけでなく、法の支配、人権、人道主義の下で、平和主義に徹した国家運営を進めてきた。日本は過去六十八年間、他国で一発の発砲も行っていないが、これは先の大戦に対する日本政府と国民の深い反省に基づくものである。安倍内閣が「積極的平和主義」を掲げているのも、このような考えに沿ったものである。
 
私は、国会議員に当選以来、春の例大祭、八月十五日、秋の例大祭での靖国参拝を欠かしたことがない。靖国神社とは一部メディアで喧伝されるような戦争を美化するための施設などではなく、明治維新以来、国のために命を捧げた肉親や友人の魂を癒す場所として、過去一〇〇年以上にわたり、多くの国民が維持・参拝してきた施設である。
 
国会議員が、自らの国のために命を捧げた人たちに哀悼の誠を捧げ、平和への誓いを改めて表することは、国民の代表である我々国会議員の責務であると考えている。また、私は国務大臣であると同時に日本人でもあり、一人の日本人として靖国神社に参拝することは当然のことと考えている。
 
以上が、今秋の例大祭の期間に私が靖国神社を参拝する理由である。そもそも、近隣諸国を刺激しようなどという意図は全くない。その上で、一国が、その国のために命を捧げた英霊に対しどのような形で追悼の誠を示すかは、専らその国民が考えるべき国内問題である。靖国参拝について、日本国内外の一部メディアで過剰な報道がなされている現状は、結果として国益を損ねていると言わざるを得ない。
 
 
Statement by Minister of State Keiji Furuya on His Visit to the Yasukuni Shrine
 
After World War II, Japan not only regained freedom and democracy but has also rebuilt and managed a nation solely dedicated to the principles of the rule of law, basic human rights and humanitarianism. Over the past sixty-eight years, Japan has not shot a single bullet in other countries. This is based on the profound remorse, of both the government and people of Japan, vis-à-vis the war. Prime Minister Shinzo Abe’s policy of “proactive pacifism” also emanates from such wisdom and thoughts.
 
Since I was first elected as parliamentarian, I have been making visits to the Yasukuni Shrine every year, on the occasions of the Spring and Autumn Festivals as well as on the 15th of August. The Yasukuni Shrine is not a place, as widely misunderstood, to “glorify” wars. Rather, it is a place which many Japanese citizens have visited and maintained, for more than a century since the Meiji Restoration, to console the soul of their kin and friends who devoted their life to the country.
 
It is a duty for parliamentarians, who represent the Japanese citizens, to extend his or her heartfelt condolences to those who devoted their life to their own country and to solemnly renew the vows for eternal peace. I am at the same time a parliamentarian and Japanese. I consider it natural for a Japanese citizen to visit the Yasukuni Shrine.
 
The above are the reasons why I visit the Yasukuni Shrine during this year’s Autumn Festival. I have no intention to provoke our neighboring countries in the first place. Moreover, how a nation pays its respect to the soul of the war dead who devoted his or her life to their country is purely a domestic matter which its citizens should address. I must say that some excessive media coverage of the Yasukuni Shrine visit currently witnessed in Japan and overseas are detrimental, as a result, to Japan’s national interests.